- Błąd
-
- DB function failed with error number 145
Table './joomla15_archiwum/jos_vvcounter_logs' is marked as crashed and should be repaired SQL=SELECT MAX(time) FROM jos_vvcounter_logs - DB function failed with error number 145
Table './joomla15_archiwum/jos_vvcounter_logs' is marked as crashed and should be repaired SQL=INSERT INTO jos_vvcounter_logs (time, visits, guests, members, bots) VALUES ( 1685673231, 8, 8, 0, 0 )
- DB function failed with error number 145
Wystawa "Literatura polska w przekładach na języki obce"
Wojewódzka Biblioteka Publiczna im. Hieronima Łopacińskiego w Lublinie
oraz Instytut Książki zapraszają na wystawę
Literatura polska w przekładach na języki obce
Autorska Galeria Hol
Lublin, ul. Narutowicza 4
Wystawa będzie czynna do 31 lipca 2014 r.
w godzinach pracy Biblioteki.
Wstęp wolny.
Wystawa „Literatura polska w przekładach na języki obce” prezentuje wybór książek (proza, poezja, non-fiction, literatura dziecięca), które ukazały się w latach 1998-2013 dzięki wsparciu Programu Translatorskiego © Poland. Wystawa ma charakter przekrojowy i ukazuje zarówno autorów najczęściej tłumaczonych, jak i najciekawsze tłumaczenia polskiej literatury pod względem książek wzbudzających niekończące się dyskusje i spory, jak i książek tłumaczonych na tak egzotyczne języki, jak azerski, chiński, hindi czy japoński.
Program Translatorski © Poland został utworzony przez Instytut Książki, by wspierać polską literaturę w przekładach i czynić ją bardziej widoczną na zagranicznych rynkach książki. Do tej pory dzięki niemu zostało przetłumaczonych i ukazało się blisko 1700 książek polskich autorów. Ich liczba cały czas rośnie. I to zarówno w krajach, w których polska literatura znana jest od zawsze (Niemcy, Rosja, Francja), jak i w krajach, w których jej obecność znacząco poprawiła się w ostatnim czasie (Włochy, Hiszpania, Węgry), czy też tam, gdzie polskie książki dopiero są odkrywane (Turcja, Wietnam, Chiny, Japonia, Nowa Zelandia).
Do autorów najczęściej tłumaczonych należą oczywiście klasycy (Czesław Miłosz, Ryszard Kapuściński, Zbigniew Herbert, Witold Gombrowicz) oraz najchętniej czytani w Polsce współcześni pisarze (Olga Tokarczuk, Andrzej Stasiuk). Nie brakuje jednak przekładów książek najnowszych, o jakich polscy czytelnicy ciągle dyskutują i o jakie się spierają (Michał Witkowski, Joanna Bator, Sylwia Chutnik, Dorota Masłowska).